« 手垢にまみれた表現 | Main | お父さんの書斎―「Mr.インクレディブル」― »

12/29/2004

and

〈カテゴリ:わかりやすい日本語で(Plain Japanese)〉

〔1〕例文
―――――――――――
「暖をとるためにサトルとマキに火をつけた」


〔2〕問題点
―――――――――――
⇒andと解釈される可能性がある


〔3〕解説
―――――――――――
「サトル」と「マキ」(サトル and マキ)に火をつけた。
サトルくんはどうなってしまうのだろうか?
マキとは、マキちゃん(ex:真希ちゃん)?

そうだとすると
「サトル(ex:悟)くん」と「真希ちゃん」がだれかに火をつけられたことに
なってしまう。

これは、書き手と読み手の視点のズレが原因です。
 
★解決策 ⇒一義にとれる文にする。


〔4〕書き直し(リライト)例
―――――――――――― 
「暖をとるために悟に手伝ってもらい、薪に火をつけた」

―――――――――――――――――――――――――――――――――――
わかりやすくするための、おすすめ書籍一覧

|

« 手垢にまみれた表現 | Main | お父さんの書斎―「Mr.インクレディブル」― »

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/21326/2404676

Listed below are links to weblogs that reference and:

« 手垢にまみれた表現 | Main | お父さんの書斎―「Mr.インクレディブル」― »